207
Fue el número de visistas que tuvo ayer mi blog. Record absoluto desde que lo abrí, casi el doble de lo que suelo tener a diario. Ignoro las razones de este ascenso desmesurado e inexplicable pero bienvenido sea, aunque sospecha que la afluencia más bien masiva a mi web viene de la mano de un reportaje que publica el Faro de Vigo donde se me piden - como no - declaraciones sobre el conflicto lingüístico gallego. Curiosamente, de todos los escritores entrevistados soy la única que reconoce que el conflicto es real como la vida misma. Me da la sensación de que para el resto - Suso de Toro, Rosa Aneiros... - lo que esta ocurriendo es en realidad una forma de teoría de la conspiración que vive en mentes enfermas como la mía.
A estos señores tan satisfechos con las libertades lingüísticas les sugeriría que echasen un vistazo a la casa de Gloria Lago, decorada con pintadas amenazantes por los borrokiñas. Y luego que digan otra vez que aquí no pasa nada, que es, por cierto, lo mismo que te aseguran algunos en el País Vasco: "no, si aquí todo está muy tranquilo, sólo tiene problemas en que se los busca".
Es decir, que si estás en tu casita, con la puerta cerrada y la boca cosida, nadie te va a ir a buscar las cosquillas. Es decir, que si Gloria Lago no intentase ejercer su derecho de hablar y escribir en castellano cuando le salga de la oreja, nadie le hubiese reventado el coche ni hubiese puesto su nombre en medio de una diana.
Claro como el agua. Si es que los que tenemos líos es porque los vamos pidiendo a gritos. Con lo fácil que es estar tranquilo.
Lo que pasa es que algunos, como una servidora, nos negamos a vivir en una realidad paralela, a meter la cabeza debajo de la almohada o a hacernos el avión.
Hace unos meses estuve dando una charla en un colegio en Galicia. Una de las profesoras se dirigió a mí en castellano bajando la voz, para luego explicarse: "Es que al director no le gusta que hablemos en español dentro del centro".
Qué bonito ¿verdad?
Lo que yo me pregunto es si Suso de Toro, Rosa Aneiros y todos los que aseguraban que en Galicia vivimos en una hermosa paz idiomática se enteran de estas cosas. A lo mejor es que nadie se las ha contado, y por eso están tan contentos y tan felices y dicen a los periódicos que la vida es bella y aquí nos llevamos todos muy bien.
¿Conflicto? Qué va. Eso se lo inventa Marta Rivera de la Cruz.
En fin, cambiemos de tema. De momento, porque volveremos a hablar de lo mismo. Los chalados es lo que tenemos, que insistimos mucho en nuestras paranoias.
El domingo se acaba la Feria del Libro. Lo confirmaré la semana que viene, pero parece que los resultados para los libreros han sido buenos. Yo estaré aquí:
El sábado de 19.00 a 21.00 en la caseta de Anaya, que es la 190
El domingo, de 12.00 a 14.00 en la caseta de La Regenta, que es la 61
El domingo, de 19.00 a 21.00, en la caseta de Antonio Marchado, que es la 160
Y luego, a empezar otra vez a escribir. Tengo una idea buena para hacer una historia muy distinta a las que he escrito hasta ahora, y no sé si me atreveré con ella. En fin, estos días serán de reflexión.
A estos señores tan satisfechos con las libertades lingüísticas les sugeriría que echasen un vistazo a la casa de Gloria Lago, decorada con pintadas amenazantes por los borrokiñas. Y luego que digan otra vez que aquí no pasa nada, que es, por cierto, lo mismo que te aseguran algunos en el País Vasco: "no, si aquí todo está muy tranquilo, sólo tiene problemas en que se los busca".
Es decir, que si estás en tu casita, con la puerta cerrada y la boca cosida, nadie te va a ir a buscar las cosquillas. Es decir, que si Gloria Lago no intentase ejercer su derecho de hablar y escribir en castellano cuando le salga de la oreja, nadie le hubiese reventado el coche ni hubiese puesto su nombre en medio de una diana.
Claro como el agua. Si es que los que tenemos líos es porque los vamos pidiendo a gritos. Con lo fácil que es estar tranquilo.
Lo que pasa es que algunos, como una servidora, nos negamos a vivir en una realidad paralela, a meter la cabeza debajo de la almohada o a hacernos el avión.
Hace unos meses estuve dando una charla en un colegio en Galicia. Una de las profesoras se dirigió a mí en castellano bajando la voz, para luego explicarse: "Es que al director no le gusta que hablemos en español dentro del centro".
Qué bonito ¿verdad?
Lo que yo me pregunto es si Suso de Toro, Rosa Aneiros y todos los que aseguraban que en Galicia vivimos en una hermosa paz idiomática se enteran de estas cosas. A lo mejor es que nadie se las ha contado, y por eso están tan contentos y tan felices y dicen a los periódicos que la vida es bella y aquí nos llevamos todos muy bien.
¿Conflicto? Qué va. Eso se lo inventa Marta Rivera de la Cruz.
En fin, cambiemos de tema. De momento, porque volveremos a hablar de lo mismo. Los chalados es lo que tenemos, que insistimos mucho en nuestras paranoias.
El domingo se acaba la Feria del Libro. Lo confirmaré la semana que viene, pero parece que los resultados para los libreros han sido buenos. Yo estaré aquí:
El sábado de 19.00 a 21.00 en la caseta de Anaya, que es la 190
El domingo, de 12.00 a 14.00 en la caseta de La Regenta, que es la 61
El domingo, de 19.00 a 21.00, en la caseta de Antonio Marchado, que es la 160
Y luego, a empezar otra vez a escribir. Tengo una idea buena para hacer una historia muy distinta a las que he escrito hasta ahora, y no sé si me atreveré con ella. En fin, estos días serán de reflexión.
Etiquetas: Conflicto Lingüistico, Feria del Libro de Madrid, Gloria Lago
43 comentarios:
Es la paranoia total, ya siento que el cancer totalitario se extienda por España cono la peste. Hace unos años solo eramos los vascos, pero veo que lo malo abunda. Pureza de sangre y demas zarandajas.
¿sabeis que en mi tierra dan el triple de puntos en las oposiciones por saber euskera que por un master en cirugia cardiobascular? (por poner un ejemplo)
Cuando la estas palmando lo que mas te importa es que el cirujano sea de Urretxu de toda la vida y con trescientos apellidos vascos. Eso si, si te cose la aorta a la prostata lo habra echo sin querer y tu informe de defuncion ira en un euskera impecable.
Esto esta saliendose de madre y de padre, que pena por dios.
Nada, ni caso, un saludo y a por ellos que son pocos (es un decir) y cobardes (eso no es un decir).
es una pena, de verdad que si. De convivencia pacífica nada de nada. Y como se te ocurra en una de esas CCAA defender la igualdad del castellano o el derecho a que un niño o univeritario reciba la enseñanza en la lengua de Cervantes, eres un facha trasnochado y opresor...¡¡la monda!
Al final, cuando Europa es ya una realidad y poder estudiar en una universidad europea se hace cada vez más facil, España es cada vez más pequeña y el traslado de una comunidad a otra se hace muy dificil..
Lo divertido de todo es que no hay Erasmus europeos en las universidades de esas CCAA ¡¡¡normal!! a ver ahora que hacen!!
En fin, cambiando de tema he de decir ¡¡que me muero de ganas de saber cuál es la idea que te ronda en la cabeza para un nuevo libro!! ¡ánimo y a por él!! seguro que es brillante
besos, Sonia
Seguro que Suso de Toro y Rosa Aneiros tenían en la Xunta un buen comprador de libros y un buen contratador de conferencias, mesas redondas, pregones, etc.
O eso o que no se enteran de lo que pasa en su tierra. Y como sí que se enteran hay que pensar que la razón es puramente material. Seran más ricos que usted, Marta. Tambien algunas putas ganan mucho dinero, pero tienen que vender su cuerpo. El de Toro y compañía venden el alma, la dignidad.
Y la vergüenza, anónimo,no se olvide usted de la poca vergüenza de estos individuos que han chupado del bote con el PP, con el Psoe y el BNG, etcétera, viven de subvenciones y del cuento, y encima tienen los huevos de negar la realidad, leí el artículo del Faro y los únicos que tenían narices de decir las verdades eran Marta Rivera y Eduardo Restra, los demás parece que viven en el mundo de Yupi, y se supone que estos son intelectuales, menudo morro
Soy lucense y vivo en Madrid desde hace 20 años....igual que tú....
mis hijos se han criado en Madrid y si en algún momento me he planteado remotamente la posiblidad de regresar a Lugo la idea de que el primer problema que tengan mis hijos sean tener que enfrentarse a los estudios en un gallego intransigente.
Adoro galicia, añoro Lugo y mis hijos gritan a voces que antetodo son gallegos, pero no puedo con esos pseudo-progres que decidieron utlizar un gallego inventado para imponer sus normas.
Y perdóname pero no me considero facha en absoluto...creo que esas posturas intransigentes se acercan mucho más a ese adjetivo que yo.
Muchos besos
Cris
Yo también leí el artículo del Faro de Vigo. Me dejó alucinado cara dura de de Toro y compañía, y en especial las declaraciones de uno al que no conocía y que decía que el conflicto linguístico se lo habían inventado los de la fundación de Aznar. Marta, gracias por decir verdades como puños, aquí hace falta gente con cojones a la que no importe llamar a las cosas por su nombre.
Saludos de un castellano convertido en gallego.
Santos
Pues yo no he leído el artículo de marras y caigo aquí de casualidad, pero me encanta la sana unanimidad que se respira.
Querida Marta, claro que en Galicia existe un conflicto lingüístico. Es sabido que dos lenguas no pueden coexistir pacíficamente en un territorio; forzosamente una tenderá a predominar sobre la otrra y ello dará lugar a conflictos. Lo que pasa es que en este caso, como en todos, uno tiende a culpar a los demás antes que a los que piensan como uno.
No leí tu post cuando aparecieron pintadas en las galescolas.
Muchas de ellas acusaban de nazis a sus promotores ("porque lo son", quizá estés pensando).
Los extremeños, como siempre, tocándose.
En Galicia existe una lengua con muchos hablantes, el gallego. Sus hablantes no lo hablan en contra de nadie, simplemente lo hablan.
Quien viaje a Galicia se encontrará con esa realidad. Que la quiera vivir o no como una molestia es una cuestión de estructura y capacidad mental.
El aparato argumental de este rearme conservador antigallego es paupérrimo y falaz, fácilmente desmontable.
Que se autoproclamen "bilingües" o "bilingüistas" es o bien un sarcasmo o más bien una inequívoca señal de mala conciencia. Esos grupúsculos nunca han hecho o dicho nada en beneficio del gallego. Visite sus páginas webs y verá cómo brilla (por su ausencia) el bilingüismo y la amabilidad que ahora propugna el PdaX.
Pero es que sus postulados políticos son también la negación del bilingüismo, ya que su postura es básicamente la de minimizar al máximo cualquier contacto con el gallego. Se ve que mancha.
Pero se dicen bilingües.
Y hablan de lilbertad, libertad para escoger.
Yo no tuve libertad para escoger hablar en alemán. Tampoco tuve libertad para escoger hablar en gallego. La libertad se ejerce cuando las opciones que a uno se le presentan están en una posición de igualdad (o casi).
La libertad de ustedes consiste en negar la libertad real para escoger de sus hijos, a los que no darán opción de conocer competentemente la lengua gallega.
A mí, como le decía, no me dieron esa opción porque soy ya madurito y estudié en un sistema que daba a la lengua gallega el tratamiento propio de na lengua extranjera.
O sea, el tratamiento que ahora reclaman ustedes. Un avance, sin duda.
Así que aquí me tiene, trolleando pero no troleando.
Y deseándole un buen fin de semana.
Sobre todo que sea bilingüe.
O como dice una alumna mía, bilíngüele.
Perdonen, ya les dejo. Sólo la del médico. La del médico es muy buena.
A mí lo que me importa es que me atienda un buen médico, claro que sí. Lo de exigirles el idioma vernáculo es mala idea, ojeriza castellanófoba.
INCISO.
Lo de las lenguas vernáculas está muy bien. O autonómicas, las lenguas autonómicas; porque el castellano no es vernáculo, sino universal; porque si el gallego es lengua autonómica, el castellano es lengua constitucional. Y el principio de jerarquía normativa está para algo.
FIN DEL INCISO
Que el médico lo que tiene que saber es medicina, no idiomas.
¿Estamos?
Lo primero es el revelador principio de incompatibilidad por el cual un eminente doctor ha des er necesariamente torpe en lenguas. Perdón, en lengua gallega. Lengua gallega y excelencia científica están reñidas, bien es sabido.
Pero tenemos a nuestro paisano que le dice al señor doctor: "Dóenme as costas á altura dos cadrís".
Como el doctor es lego en lengua gallega, le pide al paciente que se exprese en castellano. Nuestro hombre, tan ávido de un acertado diagnóstico como bilingüe (éste sí, curiosamente; el otro no), le habla en castellano.
¿Qué problema hay?
Ah, la tranquilidad que da lo de toda la vida. El castellano, lengua de saber científico. El gallego, lengua del ciudadano que claudica en sus derechos.
Porque es un derecho de los ciudadanos, ustedes que tanto hablan de deberes y obligaciones y libertades e imposiciones, es un derecho, lamentable derecho mas derecho, el poder dirigirse a la Administración y sus tentáculos humanos en la lengua oficial que a uno le brote.
Pero no, claudicamos nosotros. Siempre los mismos. Otro avance.
Pero vayamos al caso, lo que importa es la excelencia médica, no el idioma.
Y tenemos a un médico excelente, brillante, un galáctico de la medicina, que pretende ejercer en Málaga. Es portugués y no habla castellano, pero lo admitimos, ¿no?
Porque es un gran médico y los idiomas ya se sabe.
Que le hablen en portugués los lugareños, ¿no? Porque es el diagnótico lo que anhelan.
¡Anda, si nuestro paciente es de la raia ourensana y se entiende perfectamente con el médico portugués que ejerce en Málaga!
Pero no.
No es que el idioma no sea importante.
Es que hay idiomas que no son importantes.
Y viceversa.
O como decía otro entrañable alumno mío, "e iviceversa".
Roberto, si cayó aquí por casualidad no entiendo por qué está tan seguro de que no escribí nada sobre las pintadas en las galescolas.
De todas formas, reconozco que me deja sin argumentos cuando dice que a usted no le dejaron decidir qué lengua quería aprender. Consecuentemente, le parece bien que se repitan las tornas, pero al revés. Esa teoría, por cierto, es más vieja que la tos. Ya venía en la Biblia, así que no estamos inventando nada.
Como a usted le impusiero el castellano, ahora que se aguanten aquellos a los que les imponen el gallego. Como a usted nadie le preguntó en qué idioma quería aprender, que no se le pregunte a nadie.
Tiene razón, nunca escribí nada a favor del gallego. Tampoco a favor de la vacuna contra la rabia, los bocadillos de jamón de pata negra, el apareamiento de los urogallos o el chocolate con almendras, cosas todas ellas que considero estupendas y dignas de mención.
Siga pasándose por aquí por casualidad, de milagro o por la razón que mejor le parezca. Seguro que le aprovecha la visita.
vaya veo que lo del medico le ha tocado al amigo Roberto.
Pues mire si me toca a mi que parte de mi familia ha tenido que emigrar a Canarias por que no estaban dispuestos a pasarse dos años chupando del bote de la administracion con una excedencia y estudiando euskera dia y noche. Por que estos mis primos lo que querian es ejercer la medicina, no sacarse el titulo de doctor en lenguas (vernaculas o de las otras usted escoja).
Por que no se trata de entenderse ¡¡¡no!!! se trata de que seas un estudioso de la lengua.
Y casualmente tenemos medicos que no hablan ni pijo español, pero les ponen traductor (funny Isn´t) porque los que si hablan español tienen que dominar tambien el euskera o no sacan plaza.
Conclusion como hace falta medicos pues los buscamos en Europa que son mucho menos fachas que los de Durango que no quieren no les importa la sagrada lengua de Sabino.
Y por cierto dos lenguas pueden coexistir pacificamente y la muestra es precisamente Galicia, hasta que llegaron ELLOS ¡¡¡claro!!!
Cirugia cardioBascular: el mejor ejemplo del conflicto entre el español y el vasco; o es simplemente que Marta Cris no se molesta en leer un libro de ortografía.
No sé si exite ese conflicto entre el español y las lenguas autonómicas; desde luego las razones argumentadas por Marta Rivera de la Cruz no me convencen: el resto del mundo no se atreve a decir la verdad; o peor aún, no quieren.Están ciegos, no quieren ver más allá y yo soy la única que se atreve a iluminarlos.
Me parece que los casos que cuentas son aislados.También podríamos decir que en Cataluña es donde los jóvenes obtienen mejores calificaciones en ortografía(de español) en la prueba de Selectividad.
Buenas, no soy gallego ni me interesa especialmente el conflicto lingüístico en Galicia.
Soy profesor universitario y entro para ofrecer una explicación sobre las buenísimas notas que según Pakiko sacan en lengua castellana los estudiantes catalanes en selectividad: será que los exámenes se los corrigen los analfabetos como ellos. Tengo varios estudiantes catalanes en mi clase, y tienen serios problemas con la ortografía y la sintaxis en español. Ya digo, si les pusieron buena nota en el examen de lengua española, a saber quien calificó el examen.
"Cirugia cardiobascular"... ¡manda carallo!. No, Marta Cris, no se trata de pesar el corazón en una balanza
Querida Marta, no has debido de leerme con atención ya que yo no pido "que se repitan la tornas, pero al revés", sino un sistema bien distinto, en el que la dos lengua sean, además de asignatura, vehículo de la educación; un sistema que garantice la competencia lingüística en los dos idiomas y no en uno. De todos modos, asumes tácitamente que lo que tú defiendes es eso, la reducción del gallego a la condición de lengua extranjera. Enhorabuena.
No sé si escribió o no a favor del gallego. Sí sé que la gente que usted defiende pide una y otra vez que el gallego retroceda en la Administración, en la educación, en la televisión y la radio pública, etc. Es decir, ustedes los "bilingüistas" no escriben a favor del jamón de jabugo, pero piden una y otra vez que el jamón de jabugo desaparezca del mapa (si es que, qué nivel de argumentos). Y para usted eso es una suerte de equidistancia.
A marta cris le diría que me ha quedado clara una cosa, y es que ni ella ni su familia quiere aprender euskera. Me parece respetable. Éste es uno de los pocos temas en los que la gente hace ostentación de lo que ni sabe ni quiere saber. Pues oiga, estupendo. Y nadie le impide ejercer la medicina.
Pero usted y su familia no quieren ejercer la medicina.
Sino ser funcionarios.
Pues séanlo, ¿quién se lo impide?
Pero, por un mínimo de coherencia, no lo quieran ser en un territorio en el que legítimamente los ciudadanos tienen derecho a dirigirse a la Administración en euskera.
Y naturalmente que los idiomas están para comunicarse. ¡Son ustedes los que no quieren aprenderlos!
En cuanto a lo que usted llama coexistencia pacífica de dos lenguas en un territorio, ésta básicamente consiste en que uno se deje morir a costa del otro sin plantar cara. Pacífico es; coexistencia...
PARA ROBERTO
Experiencia personal: Daba clases en A Coruña. Soy madrileño. Tuve que marcharme de allí. Me hacían la vida imposible. Soy catedrático y con mis alumnos tenía una relación inmejorable.
También para Roberto:
Mi mujer es profesora de secundaria en Pontevedra, y sus compañeros nacionalistas le están amargando la vida porque se niega a hacer los informes en gallego. ¿Le parece eso buena convivencia?
Son ustedes una pandilla de cínicos, igual que los que dicen que en Hernani se vive con mucho tranquilidad. Tranquilos viven ustedes, que son los que machacan al personal
Ese es el quid de la cuestión: que hay unos cuantos a los que les va bien la cosa, y por eso se esfuerzan en transmitir la idea de que esto es una balsa de aceite.
Roberto dice que "esa gente a la que defiendo" pretende arrinconar el gallego. Yo le diría que más bien pretende ejercer su derecho a usar el castellano en la vida pública, cosa que, por cierto, garantiza la constitución.
Pienso seguir denunciando los abusos y escribiendo lo que considero justo . Y, obviamente, reclamando mi derecho a usar el castellano y a que otros lo usen
Mi opinión a este respecto la tengo más clara que el agua. Vivo en Cangas (Pontevedra) y precisamente hoy mi hijo de 9 años ha llegado a casa con un papelito muy símpatico, avisando de que ante la próxima encuesta de la Xunta sobre este escabroso tema, lo más lógico sería decir que queremos que nuestros hijos e hijas dominen las dos lenguas y que por tanto, el gallego sea también lengua de aprendizaje.
¡Qué majos! Ya no tengo que pensar para cuando me llegue la "enquisa".
Y digo símpatico porque mucho hablar de dos lenguas pero el papelito solo viene en gallego. Mucho hablar de dos lenguas pero todas las clases se las imparten en gallego y mucho hablar en dos lenguas pero salvo el libro de lengua castellana todos los demás son en gallego, lo cual está consiguiendo que el niño esté hasta las narices del idioma. Y lo más triste es que mientras estaba en preescolar la profesora que tuvo durante 3 años me dijo que le daba mucha pena el niño, porque tenía (y sigue teniendo) un gran vocabulario y hablaba un castellano correctísimo. Es decir usaba los tiempos compuestos correctamente, algo que la mayoría de las personas no hacen aunque no estén hablando en gallego. Debo aclarar que yo no soy gallega y por eso el niño aprendió a hablar como yo lo hacía en casa. Es cierto que desde que dejó prescolar habla peor pero suele autocorregirse sólo. Aún recuerdo cuando al poco de vivir aquí alguien me pidió que le "aprendiese" a usar un ordenador. "¿Mande? Querrás decir que te enseñe y entonces tu aprenderás". "Pues eso que me aprendas". Por lo visto si hubierámos estado hablando en gallego eso habría sido correcto. No lo sé. Yo nunca he llegado a estudiarlo (hasta ahora). Resulta que desde que el peque está en el cole mi gallego es el más normativo de toda la familia.
Pero sigo teniendo las cosas muy claras. Yo vivo en un país que se llama "España" y mi idioma es el español, es el que debemos dominar para movernos por todo nuestro territorio y por medio mundo. Que le siga el dominio del idioma de nuestra comunidad ¡perfecto! y que luego queramos aprender 15 idiomas más ¡genial!. Pero de verdad no sabeis qué pena da ver niños que llegan de Marruecos a un colegio como el de mi hijo y que en lugar de enseñarles primero un castellano correcto al final se hagan el lío padre. Sobre todo cuando esta gente hoy está en Galicia, mañana en Cataluña y pasado en Andalucía.
Yo he tenido compañeras mientras estudiaba con serios problemas a la hora de hablar y escribir en castellano, al punto de que una de ellas acabó abandonando.
¡Uf paro ya! Qué largo me ha quedado esto! Perdón.
Señores do BNG. Non sexan cínicos. Si por vostedes fora Galicia sumiríase nos séculos escuros, neste caso o castelán como lingua degradada e maltratada. Vostedes non son libres. E non queren un pais libre, onde os pais poidan escoller a lingua na que eduquen os seus fillos. ¿A quen queren enganar?. Son vostedes uns mentirosos. Presumen dunha ética que lle falta ao PP. Pero cando consiguen aliarse con esa parella de feito que teñen no PSOE resulta que o único que saben facer e dilapidar os cartos en merendiñas e festas populares, en cambiar as toponimias, en renovar despachos, aparcan o look progre e empezan a poñer os traxes. Mimetízanse coa patética e inculta clase política que pobla o noso país e o único que conseguen é unha decepción profunda, nunca recoñecida, dos seus seguidores. E un hastío absoluto por parte da poboación.
E non falo de oídas pois traballo dende hai tempo para unha administración bipartita e, por conseguinte, tristemente acéfala.
So por curiosidade ¿vostedes deixaron escoller aos seus nenos en qué lingua querían falar?
A Marta y los seguidores de este blog disculpas por mi intromisión. Pero creo que a estos señores hay que hablarles de frente y sin miedo. Y les hablo en gallego porque adoro mi lengua y mi tierra. Igual que cuando puedo descubro España y cultivo mi español. Hace muchos años que dejé de mirarme el ombligo. ¿Cuándo dejarán de hacerlo ellos?.
Nunca había visto tanta participación en el blog, el tema interesa... En Valencia la situación no es muy distinta a la que comentais, uno de los problemas es la generación de niños y jóvenes que están creciendo sin poder leer un libro en castellano sin dificultad o sin poder comunicarse de manera natural con cualquier persona de otra comunidad, (supongo que alqunos lo considerarán un problema menor...)
Marta Cris amiga pasa de ciertos comentarios, aquí con la medicina pasa igual.
Marta, me ha encantado "la primera tarde después de Navidad"
Saludos
¿Y el Feijoo este no será otro "maricomplejínes?
Yo también soy gallega y todos sabemos que existe un conflicto, que por cierto no tengo muy claro si antes también existía o es que nos hemos encargado de hacer surgir los problemas de la nada como siempre... ¡con lo bonitas que son mis dos lenguas! Pero ese tema mejor dejarlo, estoy deseando conocer tu nueva historia así que ya sabes... a escribir! ánimo! un beso
efectivamente cirugia cardiobascular, para que veais yo soy un ejemplo claro del error que fue transferir educacion a las comunidades autonomas. Me expreso relativamnete bien (o mal) y escribo relativamente bien( o mal) en ambas lenguas.
osea ni se muere padre ni cenamos.
Y todo por intentar una inmersion linguistica a golpes (figurados se entiende)
¡Que no hombre, que no!. Que hay que dejar a la gente libertad para que se exprese, estudie, coma, piense, viva como quiera y en el idioma que quiera.
Por cierto acabo de leer que han vuelto a amenazar a Gloria Lago, incluso han colgado un video juego en el que juegas a dispararla.
Muy edificante, claro que si. Mucho.
Un saludo
Como siempre, Marta, estoy absolutamente de acuerdo contigo.
Mi padre llegó a Galicia en el año 50. Era médico y no tenía ni idea de gallego. Jamás tuvo ningún problema con sus pacientes, a los que atendía con un cariño y una dedicación ejemplares aunque contaba alguna anécdota cómica como la de una señora que le repetía "¡ay, doutor, morro, morro..." y mi padre no hacía más que mirar qué podía dolerle a aquella pobre mujer en los labios. En fin, a lo que iba, nos obligó a aprender a sus hijos el castellano, el gallego y el francés, por supuesto. Hoy, yo trabajo como traductora y trato con muchos extranjeros que tienen que arreglar su documentación en el consulado y en muchos casos nos encontramos con la incomprensión de las administraciones autonómicas o universidades (especialmente durante la legislatura del bipartito, todo hay que decirlo), en las cuales se niegan a expedir los certificados, diplomas y demás documentos en las dos lenguas (castellano/gallego), con los problemas y molestias que eso conlleva para la pobre gente...¿eso es tolerancia y libertad?. Yo he vivido en Suiza mucho tiempo. Allí hay cantones en los que conviven 5 lenguas y en ellos la documentación oficial se expide en las cinco y nadie se escandaliza por ello. ¿Por qué aquí sí? ¡Viva Galicia bilingüe!.
Marta, por Dios, ponte a escribir ya. Me confieso una adicta irredenta a tus novelas.
Un beso
En efecto, los talibanciños están atacando duramente a todo lo que se mueve. ¿Qué hacer? Pues lo qe estamos haciendo: hablar de ello, hablar alto y claro, para que se enteren todos, para que aquellos que aseguran que aquí no hay ningún problema demuestren que, o bien no se enteran, o que son unos miserables que prefieren hacerse los locos. Tenemos una responsabilidad, y grande. Asumámosla y hagamos algo, cada uno desde sus posibilidades.
Cosas, cosas, cosas, Marta;como escuché hoy en rtve.es.rne cuando me iba a conectar R3 para escucharla mientras blogeoba y me encontré con la posibilidad de escuchar la entrevista . Entrevistada en la radio, denotas una velocidad y precisión que añade contundencia a lo que expresas, con dulzura lucense, para quienes no te hemos conocido todavía en directo .
De Toros, etc. no merece la pena hablar, al pertenecer a determinada ganadería con tendencia indisimulada para cornear en determinada dirección . Es lo bueno que tiene pertener a una Empresa, con gran letrero titulado en democracia y al tiempo, licencia para matar con la pluma, a todos los no conversos ni asociados a la mamandurria, con versión subtitulada de su verdadero espíritu, letal para la humanidad .
Cosas que pasan, Marta, ya sabes .
Adelante y ánimo .
SEito.
Hola Marta: soy gallega, vivo en Galicia, bilingüe y no me manifiesto por ninguna lengua. Lo único que quiero es que mi hija se crie en las dos con naturalidad. Hoy en día, en la guarderia municipal a la que va tiene como clases extras la de inglés y la de gallego. Eso es lo que no me gusta: que mi hija aprenda gallego como lengua extranjera. ¿por qué? porque los cuentos que le lee su madre (editados por Kalandraka en su mayoría) están en gallego, igual que las canciones que le canta su bisabuelo.... el gallego no es una lengua extranjera y los de mi generación (tengo 36 años) convivimos sin problemas en ambas y el que piense lo contrario es que tiene una venda en esa parte del cerebro.
Otra cosa que me molesta es que con el dinero que se va a gastar el partido que gobierna en esas encuestas igual en el colegio de mi hija (comienza en septiembre) habría un comedor, ya que tienen que comer en el aula.
Gracias
Ánimo, Marta. Si conozco a alguien que no se doblega ante nadie ni ante nada, esa eres tú. Besos desde Lugo
Que manera de manipular. Si no se trata de imponer ninguna lengua. Se trata de que cada uno pueda elegir la dichosa lengua vehicular. Quien quiera educar a su hijo en gallego debe poder hacerlo y lo mismo quien quiera hacerlo en castellano.
No he oído a Gloria Lago decir que se debe prohibir a los padres educar a sus hijos en gallego. Al contrario, le he oído decir que se deben respetar sus derechos, igual que los de los castellanohablantes, faltaría más.
Mi caso es idéntico al de otro participante anterior. Llevó 16 años en Madrid. Y el motivo fundamental por el que no me planteó volver a Santiago es por la puñetera imposición lingüística que comenzó Fraga, continúo el bipartito y Feijoo amaga con corregir. Esperemos que de verdad la corrija y cada quien sea libre de expresarse en gallego y en castellano con toda libertad.
Saludos,
Pedro.
Pero vamos a ver el problema radica que es muy fácil protestar y decir a los demás que si gallego que si castellano pues bien a todos estos cerrados galleguistas o como se quiera llamar voy a decirles una cosa:Ojalá no se quede sin trabajo en el que pueden hablar en gallego o castellano y los manden al Pais vasco o a Cataluña y tengan que aprender otro trabajo y otra lengua y encima no se enteren de nada. Hablar es muy fácil pero cre que todo el mundo tiene derecho a estar en cualquier Universidad de España y entender la materia que le explica su profesor y no tener que pagarse una academia que le traduzca sus apuntes para posteriormente estudiarlos eso s un esfuerzo adicional qe no debería permitirse.A ti Marta tienes derecho a expresarte y a opinar lo que quieras porque eres a mucha honra gallega como yo querida en tu tierra y si te expresas en castellano como yo estas en pais libre no en dondenos quieren imponer por la fuerza el gallego. Un besiño desde Lugo Carmen. Estoy deseando que empiezes a escribir
decir que acabo de terminar mi carrera en la Universidad de Santiago de Compostela y en 6 años (4 de licenciatura, y dos de cursos de dosctorado y caf) solo he tenido una profesora que hablaba en gallego: 1! y la de cantidad de profesores que tuve...
No hablen de lo que no tienen ni idea ¡por favor!
Anónimo, tengo por buena práctica no hablar JAMÁS de lo que no sé.
Me alegro por usted y por su formación de que sus profesores hayan empleado en sus clases el castellano. Pero lo que aquí se ventila no es la enseñanza a universitarios, sino el idioma en el que deben aprender a estudiar los niños.
Estoy segura de que sabrá usted calibrar la diferencia entre una cosa y otra.
Efectivamente, el problema, anónimo lisensiado, no es que hablemos de lo que no tenemos ni idea, sino que tú no te acabas de enterar de qué hablamos...
Pedro
Al Anónimo que estudió en la Universidad de Santiago de Compostela decirle que yo también y que en 5 años de universitaria más otro de master puedo decirle que sólo 2 asignaturas fueron en castellano pero como bien te han contestado te repito que lo que se debate no es la lengua que se utilice en una Universidad hay que empezar por abajo que son los niños y si usted los tiene ya sabe a votar a favor o en contra en al papelito que acaba de mandar la Xunta de Galicia a todos los padres. Y no ofenda que en este blog la mayoría tenemos estudios superiores. Un besiño para Marta. Carmen
Escribo desde Santiago donde parece que alguién ha estudiado en una Universidad que sólo existe en su imaginación.
Voy a poner un ejemplo casi extremo, pero que viene al pelo: la Facultad de Ciencias de la Información, de Periodismo o de como se llame: no sólo el gallego arrasa por imposición de mucho profesores, sino que tradicionalmente los Decanos han sido fieles simpatizantes o militantes de la izquierda galegofalante. Desde los inicios, con Margarita Ledo Andión, hasta el presente en que el Decano, Miguel Túñez, ha sido el candidato del BNG a un puesto de asesor de la TVE en Galicia. ¿Más claro?.
Pues yo también estudié en Santiago, y el ambiente nacionalista en mi facultad era a veces irrespirable.
A ver si es que el listillo de todas las asignaturas en castellano y sólo dos en gallego ha estudiado en la Universidad del País de los Sueños.
Menos mal que ya somos varios los que hemos estudiado en Santiago y ademas las asignaturas que en mi carrera las practicas de ordenador venian en ingles pero las profesoras daban las clases en gallego con lo que os podeis imaginar como hacian las ñiñas vascas y los catalanes, un esfuerzo doble que los gallegos. Pero este anónimo debió de estudiar en otra Universidad de Santiago de otro pais ..... o lo soñó. Carmen
Recomiendo la lectura de una encuesta que publíca EL CORREO GALLEGO en su número de ayer. A la pregunta ¿CREE QUE EN GALICIA HAY UN CONFLICTO LINGÜISTICO CIMENTADO BAJO DIVERGENCIAS POLÍTICAS?, el 90% de los encuestados responde que SÍ.
Más claro, agua.
Bravo, Marta. Duro con ellos, mi señora Dulcinea, que no son molinos, que son talibanciños.
En cuanto a Suso de Toro, está haciendo los papeleos pertinantes para cambiarse ese apellido tan español por el de Xuxo Da Anguila.
D. T.
Ah, el humor español!
estimada marta, al paso que vas, posicionándote sin complejos sobre temas bastante ajenos a lo que realmente te dedicas, tardarás poco en recibir una oferta para participar en uno de los programas-debate de televisión más plurales e ilustrados del momento como es el gato al agua de intereconomía. Quien te verá, ehhh!!! Tu padre, estará orgulloso.
Qué razón tienes en lo del conflicto idiomático. Soy gallega y estoy convencida de que Valle Inclán, hoy en día, tendría grandes problemas para publicar su obra. ¡Qué pena!
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio